25.7.07

Ya entiendo

Murallas

Sin consideración, sin piedad, sin pena
han levantado alrededor de mí
un triple círculo de altas y sólidas murallas.

Y ahora, permanezco aquí, desesperado,
sólo pensando en la suerte que me abruma.

¡Tenía tanto que hacer afuera...!
¡Ay! ¿Cómo sin darme cuenta
les he dejado enmurallarme?

Y yo no escuché nada:
los albañiles trabajaban sin ruido, sin palabras...
imperceptiblemente,
me han dejado encerrado fuera del mundo

-Constantino P. Cavafis

Hace tiempo leí este poema. En su momento lo entendí superficialmente, porque mi intención era leer todo lo que podía leer, ganando una carrera sin sentido. Ahora, las lecturas que hice cobran más color y sentido.
Cavafis nació en Alejandría, en su obra se perfila como eje central la reinterpretación de los orígenes y de los patrones culturales de sus antepasados griegos. Las biografías de solapa definen sus poemas como piezas con "ecos de simbolismo y parnasianismo", mientras que otros pueden interpretar huellas de reflexiones intensas a partir del ser y la realidad. El caso de "Murallas" es un buen ejemplo. La primera lectura asoma la intensidad, la segunda muestra la anécdota y quizás la tercera (al menos mi tercera) es como un reflejo.
Ignoro la métrica original, al igual que el ritmo y la cadencia del griego que utilizó el poeta, sin embargo, al respecto de la traducción de Juan Carvajal, percibo el incesante reflejo de mi rostro amurallado.
Sin duda es el peor castigo

1 comentario:

Natalia dijo...

Anita,

Sí, la interpretación (es decir el entendimiento) es un arte que fluye a la par de nustra propia vida... tal vez, sólo tal vez, cuando tengas más años y vuelvas a mirar este poema lo "entenderás verdaderamente"

Muchos besos, veámonos pronto.